
Silence before the party 😀
Silence avant le fête 😀
パーティーまえの静けさ 😀
Category: sumire
STRAWBERRY GATHERING

Harvesting, precious moment of farming.
C’est le moissonnant que le moment précieux de l’agriculture.
収穫は園芸のよろこび

TENKO MORI, full of basket. Personally wanting something salty.
Trop de “TENKO MORI” fraise. Personnellement le besoin quelque chose salée.
てんこもり。しょっぱいものが欲しくなったのはナイショです。

KIX Kansai airport was so close.
C’était près de l’aéroport KIX Kansai international.
関西国際空港の近くでした!

DIY! DIY! DIY! and OFUTUN!

DIY! DIY! DIY!

D.I.Y! D.I.Y! D.I.Y!

D–I–Y! D–I–Y! D–I–Y!

OFUTUN ❤
オフトゥン ❤

BRIWAX WAX, FARROW & BALL’s on standby
Chicca is reading “KUDAMONO DAMONO” under SAKURA blossom.

Spent a day strolling around wth beer in my bag.
Marché avec une bouteille de bière dans le sac.
ビールを片手にブラブラしてました^_^


Reading book, KUDAMONO DAMONO.
Lire le bouquin, KUDAMONO DAMONO.
くだもの だものをよんでいる。

Peace!!
ピース(^^)
Women’s soccer match CHINA-JAPAN

Losing this game means Japan’s out.
C’est fini pour le Japon si on perd ce match.
なでしこジャパン あとのない試合でした。

Something was going wrong. The team knew it, but could not figure out..
Des filles japonaises ont été effrayées.
力を出しきれず負けた。。。

Hope better luck for the next time!
Bonne chance pour la prochaine fois!
負けたけどいまのメンバーほんと好き。

Haircut lesson “How to haircut your child”

Waiting for haircut lesson. Arrived a bit early 😉
Attend la leçon de coupe de cheveux. On est arrivée un peu tôt 😉
美容師さんに髪のきり方を教わりにきました 😉 いまオープンまち中。
University’s Science Class

Youngsters’ curious questions confronting scientist team. Both parties are so serious.
Les enfants pose beaucoup de questions aux scientifiques. Chacun d’eux sont très sérieux.
子供も大人も、すごい真剣!!
SUNTORY Yamazaki Distillery Tour!
Heading to SUNTORY Yamazaki Distillery!
On marche pour la distillerie de SUNTORY.
サントリー山崎蒸留所へむかっています!

Nice garden. Its been since 1923.
Beau jardin. Il a été depuis 1923.
大人の遠足 😀 😉

Sign says KOTOBUKI, the formar company name before it gets to SUNTORY.
KOTOBUKI est l’ancien nom de la société.
サントリーは壽屋という会社から始まったそうです。

And KOTOBUKI means “cerebration”.
Le mot KOTOBUKIsignifie la « célébration ».
色がきれい

Drinkin’ boys
Garçons qui ont construit cette distillerie.
このおじさんたちの釜を見学することができます。

Still pot
Les bouilloires de distillation.
これが蒸留釜

Shape and height of the pot determines the flavor of whisky.
La forme ou la taille du pot détermine la saveur du whiskey.
釜の形状によって風味が決まります。

Nowhere else has such many variety of pots, according to the guide.
Le chef de rayon dit qu’ils ont la plus grande variété de pots dans le monde.
世界でも類を見ない種類の釜が並んでいます。(by ガイドさん)
cask
Les fûts
樽

Tasting time 😀
Dégustation. On a attendu trop longtemps 😀
試飲タイム☆ グラス何個並wwwwwwwwwww

UNSTOPPABLE DRINKING!! lol
Personne ne peut l’arrêter!
まだ飲むwwwwwwwwww かわいいwwwww

We were totally drunk. Feeling so good.
Nous étions ivres. Se sentir si bien.
とても良い気分でした(^^)

Sumire School Sports Day
Sumire’s school sports day 😀
Festival de sport d’école de Sumiré 😀
すみれの運動会 😀

Wow what many people.
Oh la la quelle beaucoup de personnes.
わーすごい人数

Chicca’s favorite book, “KIRIN the giraffe and Ice cream”.
Chicca aimes le boukan, “KIRIN la girafe et la glace”.
えほん「キリンとアイスクリーム」 と きっか

Sumire’s “TAMAIRE GAME WITH YOU” time.
“TAMAIRE GAME AVEC VOUZ” de Sumiré.
すみれの ”キミと一緒に玉入れ” タイム

Is not just dancing.
C’est non seulement danse.
ただダンスするだけではないのです。。

Team reds fight against whites. but how?
Les rouges conbat contre les blancs. mais comment ?
赤白で勝負します。

Whistle break the dance and tell the start of TAMAIRE ball game =3
le beep indique que le jeu TAMAIRE commence =3 La danse est suspendue.
フエがなったら、とつぜんの玉入れ開始 =3

Second whistle means game is over. Back to dance again.
Le deuxième sifflement signifie que le jeu est terminé. Reprend la danse.
玉入れ終了のフエで、ダンスにもどります。

OLA!!

Red team won the game. Great!!, but tired..
Les rouges ont gagné. Bon, mais fatigué..
赤組のかち!! でもつかれた。。

And the last rush is for..
La dernière course est pour le..
さいごのフエで、

C L E A N – U P S ! !
N E T T O I E!!
お か た ず け ~ !!

All done. good job 🙂
C’est tout. Beau travail 🙂
よくがんばった 🙂

Sakura Blossoms 2015
Sakura full bloom. Awsome!!
Pleine de fleur Sakura. Trop belle!!
さくら満開 とってもきれい!!

Sumire’s Happy Guraduation
Well, we were like in the same dream for this 4 years.
C’est comme nous avons vu le même rêve pendant 4 années.
4年間の保育所生活は、みんなで同じ夢の中にいたみたいで、

Hardly believed farewell party was going on right there.
Je ne pourrais pas croire que la partie d’adieu continue ici.
目の前で滞りなく進行していくお別れパーティはまるで信じがたいものでした。

Thank you teacher, friends, and family.
Merci nounou, amis, et famille.
先生、お友達、家族、みんなに今までありがとう。
