le tempreture de aujourd’hui était de 5 degrés moins que le jour avant.
the tempreture today was 5 degree less than the day before.
前日よりも気温が5℃も下がった。



nous avons visité le temple de kinkakuji de Kyoto.
we visited kinkakuji temple of kyoto.
京都、金閣寺を訪ねました。

la vie est seulement une fois pour tout le monde.
the life is only one time for everybody.
日々は一瞬で、唯一であり、



ainsi la vie est belle.
that’s the reason why the life is so beautiful.
だからこそ、人生は美しい。

nous pouvons fier de vivre dans ce beau pays.
we should proud to be in our beautiful country.
そして、私たちはこの美しい国を誇りに思っていい。

après qu’elle commence à parler.
once sumire start to talk,
すみれが言葉をおぼえたら、



Je veux raconter l’histoire de ce que nous avons éprouvé en France.
I will tell the story about what we have experienced in France.
フランスの話をたくさんしてあげたい。



je ne manque jamais pour le dire au sujet de ,
I will never forget to tell about,
もちろん、



Mat et Caro.
Mat and Caro.
マチューとキャホリンのことも。



elle peut oublier ce que nous faisons aujourd’hui.
she may forget what we do today.
今日のことは覚えていないかもしれない。



mais elle peut se rappeler si elle regardent ces photos.
but she may remember if she take a look at these photos.
でも写真を見たら、思い出すかな。

Okonomiyaki stand restaurant.
Restaurant de Okonomiyaki.
広島名物お好み焼き 屋台がならぶ。



Okonomiyaki est la spécialité d’Hiroshima, quelque chose comme la pizza japonaise.
Okonomiyaki is specialty of Hiroshima, something like japanese pizza.
ここでしか味わえないお好み焼きだと思います。

les animaux dans le zoo d’Oji sont,
Animals in Oji zoo are;
王子動物園のどうぶつ;
flamant / flamingo / フラミンゴ



otarie / sea lion / アシカ



panda / パンダ



éléphant / elephant / ゾウ



tigre / tigar / トラ



léopard / leopard / ヒョウ



OJI ZOO (japonais)

Le vent du Arima est froid, des montagnes changent sa couleur.
The wind in Arima is cold, mountains are changing its color.
有馬の風は冷たく、山は色づきはじめている。



Messashumit
メッサーシュミット



Royu driveway
芦有ドライブウェイ

aprés Mat et Caro sont arrivée, Laurent nous a joints au catsle d’Osakajo.
Just after Mat & Caro arrived, Laurent joined us at Osakajo catsle.
ローランも合流して関西空港から大阪城へ移動する。



nous nous sentons comme nous sommes à Montpellier.
nous avons perdu le temps et plaçons où nous sommes.
feeling like we are now in Montpellier,
we have lost the sence of time or place where we are.
ここはモンペリエだと思いそうになりかけたり、
みんな場所、時間がもうわからなくなって



ils sont sent toujours dans le rêve.
They are feeling still in the dream.
テンションは高い。

c’est la plaisanterie bien connue mais démodée au Japon.
nous le disons afin de nous remonter.
“yokkoishouichi”, is the well-known but old-fashioned joke in japan.
we say it in order to boost ourselves.
よっこいしょういち



shouichi- 🙂
しょういち~♪

elle peut s’asseoir sur le plancher sans appui.
she can sit on the floor without support.
おすわり おぼえました。