les animaux dans le zoo d’Oji sont,
Animals in Oji zoo are;
王子動物園のどうぶつ;
flamant / flamingo / フラミンゴ



otarie / sea lion / アシカ



panda / パンダ



éléphant / elephant / ゾウ



tigre / tigar / トラ



léopard / leopard / ヒョウ



OJI ZOO (japonais)

Le vent du Arima est froid, des montagnes changent sa couleur.
The wind in Arima is cold, mountains are changing its color.
有馬の風は冷たく、山は色づきはじめている。



Messashumit
メッサーシュミット



Royu driveway
芦有ドライブウェイ

aprés Mat et Caro sont arrivée, Laurent nous a joints au catsle d’Osakajo.
Just after Mat & Caro arrived, Laurent joined us at Osakajo catsle.
ローランも合流して関西空港から大阪城へ移動する。



nous nous sentons comme nous sommes à Montpellier.
nous avons perdu le temps et plaçons où nous sommes.
feeling like we are now in Montpellier,
we have lost the sence of time or place where we are.
ここはモンペリエだと思いそうになりかけたり、
みんな場所、時間がもうわからなくなって



ils sont sent toujours dans le rêve.
They are feeling still in the dream.
テンションは高い。

c’est la plaisanterie bien connue mais démodée au Japon.
nous le disons afin de nous remonter.
“yokkoishouichi”, is the well-known but old-fashioned joke in japan.
we say it in order to boost ourselves.
よっこいしょういち



shouichi- 🙂
しょういち~♪

elle peut s’asseoir sur le plancher sans appui.
she can sit on the floor without support.
おすわり おぼえました。

Ce sont les faïence qui c’appellent “TOBEYAKI”. Aller bien avec quisine japonais.
tobeyaki is well finished, going well with japanese food.
砥部焼分厚くて口当たり良くて最高すぎます。





l’atelier de tobeyaki. l’artisan font la forme,
atelier of tobeyaki. craftsman make the shape,
工房、職人さんが粘土をこねて、





l’argile attendant pour être brûlé,
clay waiting to be burned,
焼き待ち。





finir après être brûlé, être mise le medicament sur la surface, être brûlée encore.
finish after burned, put chemical on the surface, burned again.
素焼き→塗り→本焼きして、完成。


the process of tobeyaki (japanese)


j’ai tombeé amourerux,
Je me suis marié.
Je suis devenu une mère dans cette ville.
Maintenant j’espère être une grand-mère ici !

I felt in love,
I married,
I became a mother in this city.
Now I hope to be a grandmother here!

恋し、
結婚し、
母になった
この街で、
おばあちゃんに
なりたい!

「21世紀に残したいことば」from 松山21世紀委員会

je suis dans le tramway de Matsuyama, c’est mon lieu de naissance.
I’m on the tramway in Matsuyama-city. this city is my birthplace.
坂の上の雲のまち、松山の路面電車に乗っています。





un catsle au dessus de la montagne.
a catsle at the top of the mountain.
山のてっぺんは、松山城





Dogo onsen, le premier bains de sources thermales du Japon.
Dogo onsen, the first hot springs facility of japan.
日本最古の温泉、道後温泉本館